译文
您拿过我的酒杯斟满美酒同饮共醉,与您一起拿着筷子击打盘儿吟唱诗歌。
虽然您诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定不可出人头地也没有方法。
抬眼看到的人都荣耀体面而您却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而您却虚度光阴。
我深知您才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,但这二十三年您失去的太多了。
注释
刘二十八使君:即刘禹锡。
引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
箸(zhù):筷子。
举:抬。
蹉跎(cuō tuó):不顺利,
白居易有两个好友,年轻的时候跟元稹交往最深,两人并称“元白”。而晚年则跟刘禹锡的关系较近,并称“刘白”。假如没有二人深厚的友谊,没有白居易对刘禹锡的肯定与欣赏,是不会有这首诗的。
“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。”刘白二人相互赏识,也只有这样才有了无拘无束地把酒言欢、吟诗作乐。
“诗称国手徒为尔,命压人头不奈何!”“国手”一词可以看出诗人对刘禹锡的极尽赏识,然而如此优秀的人才也没方法改变命运坎坷的局面。这句是抱怨刘禹锡的怀才不遇,壮志难酬。虽然写诗才华横溢,但命运始终让人无可奈何。表现了诗人对当权者的不满与愤怒。
“举眼
参考资料:完善
见善,修然必以自存也;见不善,愀然必以自省也。善在身,介然必
⇦公众号