东门之枌
佚名 〔先秦〕
东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。
译文及注释
译文
东门外的白榆树绿荫蔽日,宛丘上的柞树林枝繁叶茂,子仲家豆蔻年华的小姑娘,在绿树下跳起优美的舞蹈。
选下个好日子好呀好风飘,城南门外的广场上真热闹。漂亮姑娘放下积麻的活计,在集市上跳起欢快的舞蹈。
聚会相亲好日子就在今朝,少男越过人群挡住她的道。看您粉红笑脸好像锦葵花,她赠我一捧紫红的香花椒。
注释
枌(fén):木名。白榆。
栩(xǔ):柞树。
子仲:陈国的姓氏。
婆娑:舞蹈。
榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):选择。
南方之原:到南边的原野去相会。
绩:把麻
鉴赏
此诗是以小伙子为第一人称口吻写的,姑娘是子仲家的女儿。开篇就交代了男女欢聚的场所:陈国的郊野有一大片高平的土地,那里种着密密的白榆、柞树。这既是地点实写,也是交代春天胜景。在这样一个美妙的时光,美好的地点,一群美丽的人儿,做着美妙的事情:子仲家的姣好少女,跳着飘逸优美的舞蹈。春天来了,少男少女的春天来了,他们以曼妙的舞姿吸引着对方多情的目光。
这里说的美妙的时光是一个很有意义的特别时间“榖旦”。对这一词语的理解不但可以帮助读者顺利解读此诗,并且还有助于读者了解久已隐去的古风及其原始含义,从而认识某些节庆的起源以及少数民族中至今尚存的某些特殊节日及其节日风俗。同样,
创作背景
这是一首描写男女爱情的情歌,它反映了陈国当时尚存的一种社会风俗。朱熹《诗集传》曰:“此男女聚会歌舞,而赋其事以相乐也。”
参考资料:完善
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:268-269
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:264-267
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
秋日过吴门感旧
周文〔先秦〕
香残带缓不胜愁,又见萧条一片秋。
身到故乡翻是客,心惟明月许同舟。
数声新雁凌江下,几点寒鸦逐水流。
遮莫平生多少恨,闲吟欹枕更悠悠。
穷劫曲
佚名〔先秦〕
王耶王耶何乖劣。
不顾宗庙听谗孽。
任用无忌多所杀。
诛夷白氏族几灭。
二子东奔适吴越。
吴王哀痛助忉怛。
垂涕举兵将西伐。
伍胥白喜孙武决。
三战破郢王奔发。
留兵纵骑虏京阙。
楚荆骸骨遭掘发。
鞭辱腐尸耻难雪。
几危宗庙社稷灭。
庄王何罪国几绝。
卿士凄怆民恻悷。
吴军虽去怖不歇。
愿王更隐抚忠节。
勿为谗口能谤亵。
五石之瓠
庄子〔先秦〕
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不可自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
三更月。中庭恰照梨花雪。
⇦公众号
扫码下载古文岛顾客端
扫码关注古文岛主公众号