译文
既然走过了热闹的戏场,享受一回安闲又何妨。既然辞别了忙碌的公堂,显露一会懒散也应该。急性子连珠炮说话倒了嗓子,如今不妨学着慢些儿讲。就是搬来了梯子,也别往高危处上,荣华富贵不过是一枕黄粱。世风日下,一天不如一天;世路险恶,一方赛过一方。您不见鸟儿到了黄昏,还懂得调转方向,朝着自家的旧巢飞翔!
注释
闹排场:热闹的戏场。乐回闲:享受一回安闲。
勤政堂:官员的办公场所。
掇梯儿休上竿:元人有“掇了梯儿上竿”的俚语,意谓只知贪进而不考虑退路和危险。
梦魂中识破邯郸:唐沈既济《枕中记》述卢生在邯郸(今属河北)旅舍中入梦,享尽
李仁仲以“懒慢斋”为自己的斋号,其愤世嫉俗的反语意味是不言而喻的。作者在这首小令中,更是将主人的此层含意铺展发挥得淋漓尽致。他把纷纷扰扰的世俗人生比作戏场,“闹排场经过”五字便概括了李仁仲此前的全部阅历,而“乐回闲”则是从戏场上抽身脱出,从容获得作壁上观的闲适和享受,因此这一句已对“懒慢斋”的性质和意义作出了总评。以下两句分别诠释“懒慢斋”中“懒”和“慢”的含义:过去在官场中忙忙碌碌,所谓“勤政”,如今无官一身轻,“撒会懒”是天经地义的事;过去性直口快,在戏场上扮了个“急喉咙”的角色,结果吃力又不讨好,如今稳坐场下,“学些慢”也是顺理成章的。这三句中都包括着截然分明的对比,语言冷峭,
乔家二女双芙蓉,一代国色江之东。乱离唯恐埋百草,岂料一日俱乘龙。
江东子弟孙郎策,同住周郎道南宅。弟兄不减骨肉亲,喜作乔家两娇客。
明年符死镜中妖,铜雀春深愁大乔。自是阿瑜能了事,黄星一道随烟销。
小乔初嫁有如此,天下三分从此始。风流顾曲本多才,风雨鸡鸣戒君子。
乔家教女善诗书,岂比小姑持刃为。帐中草檄名汉贼,已知事属方颐儿。
君不见阿瞒老赎蔡文姬,博学才辩何所施,天下羞诵《胡笳》词。
学而不厌,诲人不倦。
⇦公众号