译文
回家五年来,已经五度见到春天的容貌,我病且老,常被娇艳的春光欺恼。
柳树下垂的枝条末梢刚生出嫩绿的叶片,几枝上伸的桃枝上初绽嫣红的花苞。
珠帘高卷,亭馆内融融春晖怡我心怀,拄杖出游,山水间款款春风令人醉倒。
新年早春时节恰逢春雨丰足,去年虽好,却难及今年兴荣。
注释
南溪:诗人故乡吉水塘村前一道小溪,诗人即筑室于溪畔。
春容:犹言春光。
恼:使烦恼。病翁:作者自指。
酣酣(hān):艳盛貌。
款款:徐徐柔和貌。
好时丰:好年成。
此诗编在《退休集》,是作者晚年退职家居期间所作。作者于宋光宗绍熙五年(公元1194年)退职家居,据首句,诗当作于宋宁宗庆元五年(公元1199年)春。
参考资料:完善
此诗为诗人晚年退职家居期间所作,首联扣合题目,概述还家五年来的景况;颔联写柳绿桃红的早春景色;颈联写衰翁在早春时节静居亭馆与漫步溪山的感受;尾联以春雨兆丰年收结。此诗用词通俗生动又富有理趣。
首联扣合题目,概述还家五年来的景况。春容的鲜妍与病翁的衰老适成对照,因此说“春容恼病翁”。叹老中隐藏着不服老的情绪。这正是诗人虽年已衰暮,却依然热爱早春景色的原因。以下两联,即写衰翁眼中的春容。
颔联写柳绿桃红的早春景色,早春柳枝返绿时,总是首先从下垂的枝条末梢部分开始,故说“垂处绿”;而小桃花初绽时,也总是首先从上伸的枝条末端开始,故说“末梢红”。下来,
道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。
⇦公众号