译文
久别后的孤寂慢慢侵入我的心怀,客居他乡使我脸色变得憔悴不堪。
夜不成眠,只有在月色之下弹琴相慰,这样的相思之情如何才能到尽头?
注释
侵:侵扰。此处有渐进之义。
容色:面容,脸色。容是容貌,色是神色。
“月下”句:化用阮籍《咏怀八十二首》其一“夜中不可麻,起坐弹鸣琴”句意,谓夜不成眠,起来在月下弹琴,借以排遣内心的积思。调,整理。整理的目的是弹奏。
何极:什么时候才能终结。
参考资料:完善
《寒夜思友三首》是一组明确标明思友的诗歌,当作于唐高宗咸亨元年(公元670年)。这年晚秋,王勃从梓州来游成都,这三首诗即作于深秋淹留蜀中时。本诗即是其中一首。
这首诗写诗人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦虑神情憔悴,以弹琴寄托思绪,也难以排遣痛苦。
首句“久别侵怀抱”,点明写诗的缘起。长久的离别所造成的孤独、乡愁,渐渐地侵入了诗人的怀抱之中,即占据了他的身心,弥漫了他的精神,让他在这种愁思中难以自拔。
由于久别之思渐渐侵入、充溢情怀,因此就有了第二句:“他乡变容色。”乡愁之苦,可谓是一至于斯。排解愁思的方法之一,是“月下调鸣琴”,即在乡愁最深切之月夜整理琴弦,歌之咏之。
然而,从下句“相思此何极”来看,这相思依然是排遣不了的,因此オ有这个感叹。
这首诗几乎就是直抒胸
为君之道,必须先存百姓。
⇦公众号