译文
您没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。
曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。
红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白纻。
清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。
您归秦地为大家弹奏秦声,秦声悲哀啊,送您上路。
注释
秦筝:古秦地(今陕西一带)产的一种弦乐器。筝,一种弦乐器。
“汝不闻”两句:说秦筝五色十三弦,声音最为悲苦。五色,涂成五色。缠弦,将弦缠在筝上。十三柱,十三根缠弦的支柱。
“怨调”两句:说秦筝声调幽怨缓慢,好似向人倾诉衷肠,一曲尚未弹完,天色就已近午时。如
这首诗以秦筝为题作歌写送别。全诗可分为三层。
诗的前四句主要写秦筝的音调慢摇。以“汝不闻”点明此歌乃是为肖正而作,而且强调秦筝,导致全诗,“苦”,概括了秦筝声调的慢摇。次句又以秦筝构造的复杂暗示曲调将不同寻常。三、四两句则具体写秦筝的声音慢摇,先直接写声调的幽怨沉缓,然后又以时间的推移写曲调的悠远绵长,人们预知秦筝将奏出动人的曲子。
诗的次四句写送别时弹奏秦筝。先点明水绕树合的红亭,是送别的环境,也是弹筝的环境。次点出所弹曲调为《黄钟乐》和《白芝曲》。然后集中写秦筝的音乐效应:清风飒飒而来,浮云停滞不动。“飒”,透露出凄怨,“云不去”反映出缠绵
窗白一声鸡,枕函闻马嘶。
⇦公众号