译文
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾牢固无比,没有哪些东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何牢固的东西都穿得透。”有人问他:“假如用您的矛刺您的盾,结果会如何呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不可刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不能能同时存在于这个世界上。
注释
矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
誉:赞誉,夸耀。
曰:说,讲。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意
1、“其人弗能应也”的原因是什么?
答:由于自己把“矛”和“盾”的功力都夸大到绝对化程度,使自己不可自圆其说,处于尴尬局面,无法回答。
2、如果您是楚国商人,您该如何来推销您的“矛”和“盾”?
答:卖矛的时候,可用一个质量不如自己的矛的产品加以比较,卖盾的时候用同样的办法加以比较,这样既可以试出自己矛的好处,也能比较出自己盾的质量。
3、学习这则寓言后,您得到什么启示?
答:说话、做事都要认真考虑周到,不要自行相互抵触,造成矛盾。
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。
⇦公众号