背诵 赏析 注释 译文

步出夏门行·土不同

曹操 〔两汉〕

乡土不同,河朔隆寒。(寒 一作:冬)
流澌浮漂,舟船行难。
锥不入地,蘴藾深奥。
水竭不流,冰坚可蹈。
士隐者贫,勇侠轻非。
心常叹怨,戚戚多悲。
幸乃至哉!歌以咏志。

译文及注释

译文
各地的风土人情有很大的不同,此时此刻,黄河以北的地区正值寒冬。
河中漂浮着冰块,舟船难以行走。
地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。
河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。
有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随便犯法。
我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

注释
河朔(shuò):古代泛指黄河以北的地区。
流澌(sī):江河解冻时流动的冰块。
蘴(fēng):古同“葑”,芜菁。

展开阅读全文 ∨

赏析

  《土不同》一作《河朔寒》,写的是黄河以北地区冬天的严寒景况与民风特质。诗人北伐乌桓之后,回到冀州,发现这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。开头说严寒景况:到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。至于民风特质,集中于因忧贫而“勇侠轻非”。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随便犯法。这种不良民风触动了诗人,诗人为此叹息怨恨,最后忍不住唱出了“心常叹怨,戚戚多悲”两句,直接抒发了心中常存的哀怨和蓄积的悲伤。全诗描写了河北因为袁绍的统治引起的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。

参考资料:完善

1、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19
2、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:202-206
曹操

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的打造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师”。同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品”。► 33篇诗文 ► 223条名句

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

苏秦苦读拜相

佚名〔两汉〕

  苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上,而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。期年,赵王封其为武安君,受相印,人随其后,以抑强秦。后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。(据《战国策》改写)
背诵 赏析 注释 译文

古艳歌

佚名〔两汉〕

兰草自生香,生于大道傍。
十月钩帘起,并在束薪中。
秋霜白露下,桑叶郁为黄。

背诵 赏析 注释 译文

雁门太守行

佚名〔两汉〕

孝和帝在时。洛阳令王君。本自益州广汉蜀民。少行宦学。

通五经论。明知法令。历世衣冠。从温补洛阳令。治行致贤。

拥护百姓。子养万民。外行猛政。内怀慈仁。文武备具。

料民富贫。移恶子姓。篇著里端。伤杀人。比伍同罪对门。

禁鍪矛八尺。捕轻薄少年。加笞决罪。诣马市论。无妄发赋。

念在理冤。敕吏正狱。不得苛烦。财用钱三十。买绳礼竿。

贤哉贤哉。我县王君。臣吏衣冠。奉事皇帝。功曹主簿。

皆得其人。临部居职。不敢行恩。清身苦体。夙夜劳勤。

治有能名。远近所闻。天年不遂。早就奄昏。为君作祠。

安阳亭西。欲令后世。莫不称传。

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。

公众号

扫码下载

古文岛顾客端

扫码关注

古文岛主公众号

© 2022 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错