子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

出自先秦论语的《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

解释:子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

背诵 赏析 注释 译文

原文

论语《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”

子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求!尔何如?”

对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

“赤!尔何如?”

对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

“点!尔何如?”

鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”(莫 通:暮)

夫子喟然叹曰:“吾与点也!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣。”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”

“唯求则非邦也与?”

“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤则非邦也与?”

“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

译文及注释

译文
子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“由于我年纪比您们大一点,(您们)不要因我(年长)就不敢说话了。(您们)平时常说:‘没有人了解我呀!’如果有人了解您们,那么(您们)打算如何做呢?”

子路不假思索地回答说:“一个具备一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;假如让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,并且还懂得做人的道理。”

孔子听了,微微一笑。

“冉有,您如何”

(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,假如让我去治理,等到三年,就可以

展开阅读全文 ∨

文言知识

一、通假字
鼓瑟希(希同“稀”,稀疏。)
莫春者(莫同“暮”,晚。)
唯求则非邦也与(与:同“欤”,疑问语气词)

二、古今异义
1、如会同,端章甫 古:诸侯相见、诸侯共同朝见天子 今:跟有关方面会合起来(办事) 
2、加之以师旅 古:泛指侵略的军队 今:军队编制单位之一  

三、活用现象 
1、端章甫:端,名作动,穿礼服;章甫,名作动,戴礼帽
2、风乎舞雩:风,名作动,吹风 
3、三子者出,曾晳后:后,名作动,走在后面 
4、赤也为之小,孰能为之大:小、大,形作名,小

展开阅读全文 ∨
猜您喜欢

不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。

公众号

扫码下载

古文岛顾客端

扫码关注

古文岛主公众号

© 2022 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错